Dans notre école et dans notre classe, il y a une grande mixité d’origines: cambodgiens, arméniens, marocains, tunisiens, espagnols, comoriens, algériens, français, sénégalais....
A l'école, tout le monde doit parler français.
Cependant, nous avons attiré l’attention des enfants sur le fait que parler, comprendre, lire ou écrire plusieurs langues était une chance que beaucoup d’entre eux possédaient .
Aussi, il nous a paru intéressant avec Bruno (maître d’adaptation) de travailler sur ce pluralisme culturel et de le mettre au service d’un partage des cultures. C’est de là qu’est parti ce projet d’abécédaire en quatre langues (et quatre alphabets !) dont voici le résultat.